1-Synthetical level
- who translation is a cognitive activity and who the translator makes a decision and problem solving of transferring the synthetic skills of the text's
composition? - The meaning of synthetic language and translation.
2- Discuss shifts as a part of the synthetic components of translation. - the meaning of shift according to Catford 1965.
- The type of Catford shifts in translation.
- who translator used shifts during the translation.
- Explain the level shifts with examples from the sources text( depression book the first 3 chapters)
- Explain the category shifts ( class, structure, and unit shifts) with examples.
3 - talk about the Sentence length as a part of the translation challenges between English and Arabic and improve the annotation with examples taken from
the source text and specify the word count of each example.
4-talk about cohesion the meaning of it, the type of cohesion. Explain the different aspects of cohesion in the translation of the text with examples from the
depression book.